Lautore che ci ha fatto sognare da bambini con i suoi romanzi brevi, le posesie e i racconti, e da adulti ci ha fatto assaporare lamore per la ntaura ma anche lamarezza delloblio, rimarr sempre presente in noi. Tutti i diritti riservati.Caposettore: Liliana VenucciEditore: EDIT, Zvonimirova 20a, Fiume / Rijeka, CroaziaTrgovaki sud u Rijeci/Tribunale commerciale di Fiume MBS: 040078287; OIB/PARTITA IVA: 05411016988; MB/CODICE FISCALE: 03337421, PRIVREDNA BANKA ZAGREB HR63 2340 0091 1170 1617 5, RAVNATELJ/DIRETTORE: Errol Superina Predsjednik Upravnog vijea/Presidente del Consiglio damministrazione: Oskar Skerbec, La prima corriera adibita a biblioteca itinerante era stata acquistata dalla Casa editrice EDIT. A livello programmatico il festival aspira a portare in Croazia i nomi pi importanti della letteratura europea contemporanea, nonch realizzare una manifestazione che possa attirare un grande numero di persone e rappresentare un punto di incontro importante per i media e per tutti coloro che lavorano nel campo della promozione dellattivit letteraria. Bibliobus fiumano, Cinquantanni di onorato servizio, Presentata ledizione ampliata del volume di Rina Brumini, Dialetto fiumano: stimolarlo affinch non scompaia. fields are marked *, 14 days free return (except for underwear and personal items) up to 30 days for defective products with necessity for requesting a return within 24 hours from the delivery date. Siamo tutti individui disposti ad ascoltare le storie del prossimo? Un altro aspetto che ci interessava hanno proseguito era luso del dialetto fiumano nei media, che sembra essere del tutto inesistente, almeno per quanto riguarda i media tradizionali. Limportante anniversario, non solo del bibliobus fiumano, ma di tutti quelli che continuano a portare la buona lettura nelle localit pi distanti, verr celebrato venerd e sabato con il Festival dei bibliobus proprio nel capoluogo quarnerino. Abbiamo tutti la stessa possibilit di raccontarci e di trasmettere agli altri la nostra storia? A quali altre scoperte ha portato lo studio? Pi in generale, vale per Zandel quanto scritto da Elvio Guagnini, professore emerito di letteratura all'Universit di Trieste, in merito al romanzo L'uomo di Kos: "Zandel sa coniugare gli slarghi delle descrizioni e dell'analisi con il ritmo sempre sostenuto di un racconto ricco di momenti di sospensione e di colpi di scena. A questo e ad altri quesiti ha tentato di rispondere Maa Plekovi, assistente presso la Facolt di lettere e filosofia di Fiume, nel suo dottorato di ricerca sul dialetto fiumano, parzialmente finanziato dallIstituto croato per la scienza nellambito del progetto europeo AThEME (acronimo di Advancing The European Multilingual Experience), nato con lobiettivo di studiare il multilinguismo in Europa da diverse prospettive. A Fiume ci sono diversi nuclei familiari misti che curano questidioma e ai quali si deve il suo mantenimento. Fino al suo acquisto definitivo da parte della Biblioteca civica, la corriera si trattava di una OM (Officine meccaniche, fabbrica lombarda, entrata poi nel gruppo FIAT come parte integrante della Fiat Veicoli Industriali) fungeva da cartolibreria mobile con la quale lEdit percorreva le strade dellIstria, sostando nelle varie localit della penisola per offrire sul posto i propri servizi. Sono questi i temi che la ricercatrice e professoressa della Scuola Media Superiore Italiana di Fiume, Rina Brumini, illustra con passione e competenza nel volume bilingue, italiano-croato, La comunit ebraica di Fiume idovska zajednica u Rijeci.
Curiose sono state le risposte relative alle opinioni che i nostri intervistati hanno sullidioma, il modo in cui lo percepiscono hanno spiegato Plekovi e Kra . Negli anni a venire, grazie ai vari supporti finanziari cittadini e regionali, numerose biblioteche hanno avuto modo di acquistare una corriera-biblioteca, ma quella fiumana rimane la prima in assoluto e il primo veicolo del genere nellex Jugoslavia, tanto che la Societ nazionale dei bibliotecari ha scelto proprio il 9 giugno quale data per celebrare la Giornata nazionale dei bibliobus. Allinterno di un territorio i cui dialetti appartengono alla stessa famiglia spesso difficile dire dove un dialetto cessi e dove ne cominci un altro, poich le particolarit dialettali si sovrappongono. Ci sono per tantissimi casi in cui la moglie o il marito che non sono di madrelingua italiana, hanno voluto imparare il dialetto. Required Oltre allinflusso dellitaliano e del croato, contiene ad esempio anche qualche elemento del tedesco, derivato dalla dominazione austroungarica. scaturito che esso sia frequente per lo pi in ambito familiare o tra amici, ma anche sul posto di lavoro dove tutti conoscono questidioma e lo usano per esprimersi meglio. Si tratta, in questo caso di un furgone, pi adatto alla configurazione della citt. A lungo andare, rischia di scomparire del tutto o c qualche speranza che esso venga tramandato alle future generazioni? Presenta inoltre significative produzioni letterarie.
Anche se ancora in buono stato, il bibliobus dovrebbe venire sottoposto a un check up completo. Alla domanda su quali siano le conclusioni alle quali giunta nel corso della sua ricerca sul dialetto fiumano, Maa Plekovi ha risposto che in questo momento non pu dirlo con certezza in quanto la ricerca non stata ancora portata a termine e i dati rilevati finora indicano diverse tendenze. Ci sono per tantissimi casi in cui la moglie o il marito che non sono di madrelingua italiana, hanno voluto imparare il dialetto.
La biblioteca mobile regionale invece oltrepassa i confini locali e viaggia per tutto il Gorski kotar, le isole e lungo la costa. In sociolinguistica, invece, il termine riferito a un idioma che ha status di subordinazione di utilizzo rispetto a una lingua di dominio, che ne limita significativamente i campi e i contesti dutilizzo. Passano gli anni e i bibliobus diventano due. Giunto a Fiume, lavor come tipografo presso la casa della stampa e coltiv i suoi interessi letterari e la grande passione per lalpinismo e in generale per la natura. Rina Brumini ha parlato anche dei rioni della citt, come la Zuecca, del primo insediamento nel 700, fino alla prima comunit del 1781, per giungere poi attraverso il Corpus separatum, allamministrazione italiana, alla Prima guerra mondiale, alla promulgazione delle leggi antisemite fasciste, allannientamento nazista della componente ebraica, fino al ristabilimento della Comunit nel 1947. (di Ivana Precetti Boievi), Abbiamo 179visitatori e nessun utente online, Se non si modificano le impostazioni del browser, l'utente accetta. Un cookie un breve testo inviato al tuo browser da un sito web visitato. valli Si ricorre perci di solito alla scelta di un certo numero di peculiarit, e si segnano poi i confini dove queste peculiarit nel loro insieme vengono a cessare. Secondo lenciclopedia Treccani, anche in rapporto con la lingua nazionale non sempre facile segnare i confini del dialetto, specie se questo ha molti punti di contatto con quella. Da quello che abbiamo avuto modo di capire, per, la situazione non cos allarmante e a Fiume la gente di madrelingua lo parla ancora, anche se molto meno che in passato. Nelle 17 edizioni precedenti sono stati ben 300 gli ospiti da ben 30 paesi ad aver partecipato al festival, tra cui pure i vincitori di alcuni dei premi letterari pi prestigiosi come ad esempio il Pulitzer, il Man Booker, lIndependent, il premio Strega, il Dublin IMPAC, il Frank OConnor o il premio americano National Book Award. Diversi intervistati hanno ammesso di non parlarlo a casa o di conoscere qualcuno che non lo fa, e pertanto di non tramandarlo ai propri figli poich sconosciuto al loro coniuge. La prima corriera adibita al trasporto e allesposizione di libri, come leggiamo negli annali della Biblioteca civica, era stata acquistata dalla Casa editrice Edit. Il prossimo 13 giugno, alle ore 19, presso la libreria antiquaria Ex libris di Fiume, Giacomo Scotti, storico e scrittore, Damir Grubia, gi ambasciatore della Repubblica di Croazia a Roma, Melita Sciucca, presidente della Comunit italiana di Fiume ed Ervin Dubrovi, direttore del museo civico, parleranno della figura di Diego Zandel, scrittore di origine istro-fiumana e della sua opera letteraria. Ci molto importante per i dialetti, in questo caso per quello fiumano, che non ha una ricca tradizione letteraria e che non viene usato abitualmente nello scritto. La serata di presentazione stata arricchita anche da una cornice musicale, grazie al Quartetto darchi composto da Dalia Cossetto e Lovro Bratonja al violino, Isabella Valeni alla viola e Alida Cossetto al violoncello, con lesecuzione di un brano tratto dalla colonna sonora del film La lista di Schindler. Passano gli anni e i bibliobus diventano due. Per saperne di piu'. Il numeroso pubblico ha seguito con attenzione la presentazione della relatrice, che ha ripercorso i momenti salienti dalla presenza ebraica a Fiume, i cui primi documenti attestati risalgono addirittura al 1441. Gli sono affezionati. Qual di conseguenza il suo futuro? S, vero ci spiega il direttore della Biblioteca civica, Niko Cvjetkovi , il primo bibliobus fu acquistato proprio dalla Casa editrice Edit ed era la scelta ideale in quanto aveva gi installati gli scaffali. Per le necessit della mia ricerca mi sono servita di un questionario scritto e di interviste dal vivo, effettuati su un campione di 280 persone, di cui 30 interpellate a voce, di varie fasce det, a partire dagli adolescenti fino agli anziani, tutti appartenenti alla minoranza italiana di Fiume. La capienza totale era di 2.500 libri pi altri 500 nel bagagliaio e 200 albi illustrati in scatoloni. Il pi giovane intervistato aveva 14 anni e il pi maturo 89, i pi numerosi erano quelli di mezza et. Usa con intelligenza i trucchi del genere (dei generi) ai quali fa riferimento. Nel momento in cui ad esempio sono in cerca di occupazione, sappoggiano di pi sulla loro conoscenza dellitaliano, anzich del dialetto, che logico. Ci pu facilitare la tua visita successiva e aumentare l'utilit del sito a tuo favore. Una cosa interessante nel leggere i questionari compilati e nel sentire le persone parlare, sono stati i motivi delluso del dialetto, tutti rivolti allaffezione verso questo idioma, allattaccamento alle radici, a un grande desiderio di tramandarlo ai loro posteri. Lo si pu sentire inoltre in seno alle istituzioni della Comunit Nazionale Italiana, dove lo si parla tra colleghi. Ricorderemo le sue opere letterarie, contraddistinte da numerosi premi al Concorso darte Istria Nobilissima: I ragazzi del porto(1954), Quelli della piazzetta (1968 e 2013), Mini e Maxi (1976 e 2012), Racconti istriani (1994), Zaino in spalla (1996), La voracit del tempo (2000), Indefiniti smarrimenti (2000), Terra rossa e masiere (2001), Un girotondo di lecca lecca (2002), Allombra della torre (2003), Leredit della memorei (2005), 5 autori x 16 storie (2012). Rina Brumini ha parlato anche dei rioni della citt, come la Zuecca, del primo insediamento nel 700, fino alla prima comunit del 1781, per giungere poi attraverso il Corpus separatum, allamministrazione italiana, alla Prima guerra mondiale, alla promulgazione delle leggi antisemite fasciste, allannientamento nazista della componente ebraica, fino al ristabilimento della Comunit nel 1947. Il progetto in questione, oltre a porgere agli anziani un servizio porta a porta allarga e promuove anche la cultura del leggere tra le giovani generazioni. A colloquio con Maa Plekovi e Tihana Kra della Facolt di lettere e filosofia di Fiume, sui risultati della loro ricerca sullidioma. Abbiamo capito che le nuove tecnologie offrono grandi potenzialit nella tutela e nella conservazione dei dialetti in generale poich risultano essere un ottimo incentivo per le generazioni di oggi, che hanno modo di usarli attivamente in forma scritta, corrispondendo ad esempio per sms o tramite reti sociali con i loro amici. Oltre a insistere nel tramandarlo ai propri figli nei singoli nuclei domestici, unottima idea sarebbe renderlo pi visibile e continuare a introdurlo come materia opzionale o come attivit extracurricolare nelle scuole elementari e medie superiori, ma anche svolgere di tanto in tanto delle attivit in dialetto con i bimbi anche negli asili hanno affermato . moto , direttore del museo civico, parleranno della figura di Diego Zandel, scrittore di origine istro-fiumana e della sua opera letteraria. Alla domanda su quali siano le conclusioni alle quali giunta nel corso della sua ricerca sul dialetto fiumano, Maa Plekovi ha risposto che in questo momento non pu dirlo con certezza in quanto la ricerca non stata ancora portata a termine e i dati rilevati finora indicano diverse tendenze. Noi della biblioteca centrale stiamo molto attenti a rifornire i bibliobus con nuovi titoli al passo con i tempi. Oltre a insistere nel tramandarlo ai propri figli nei singoli nuclei domestici, unottima idea sarebbe renderlo pi visibile e continuare a introdurlo come materia opzionale o come attivit extracurricolare nelle scuole elementari e medie superiori, ma anche svolgere di tanto in tanto delle attivit in dialetto con i bimbi anche negli asili hanno affermato . Nel 2004, grazie ai finanziamenti regionali, la Biblioteca civica acquist un altro pullman per raggiungere anche quelle localit nelle quali una biblioteca vera e propria non era mai esistita. Il vecchio per cos dire, inizia un nuovo percorso a orario fisso, quello strettamente legato ai rioni cittadini e periferici, dove non esistono le filiali della biblioteca. "La comunit ebraica di Fiume" un testo che illustra in quali tempi e secondo quali modalit si costituita la comunit ebraica a Fiume, una tra le miriadi di comunit, etnie e gruppi sociali che costituivano e costituiscono il tessuto demografico del capoluogo quarnerino. Spesso, in questi casi, si determinano piuttosto situazioni di diglossia, nelle quali il dialetto si pone come variet diastratica bassa di comunicazione allinterno di cerchie familiari o comunque omogenee, mentre la lingua nazionale impiegata nella comunicazione con persone esterne al gruppo familiare o sociale dappartenenza. Il saggio, fresco di stampa, stato presentato alla Sinagoga di Fiume, nel corso di un appuntamento organizzato dal Comitato di Fiume della Societ Dante Alighieri. Copyright 1995-2022 eBay Inc. All Rights Reserved. Con grande tristezza apprendiamo la notiza che Mario Schiavato ci ha lasciati. Allepoca faceva un viaggio di pi giorni e sostava nella maggior parte delle localit della Regione prive di una biblioteca pubblica. Il volume etno-storico ben documentato edito per i tipi della Libertin Naklada , si presenta come unedizione rivista e ampliata di quella originale, pubblicata nel 2015 dallUniversit Popolare di Trieste, sempre con il titolo di La comunit ebraica di Fiume, a sua volta frutto della tesi con cui la ricercatrice Rina Brumini si laureata allUniversit di Bologna. Nel dicembre del 2015, grazie anche allinteressamento dei cittadini, viene promossa unazione di raccolta finanziaria che permette alla Biblioteca civica di acquistare un nuovo bibliobus itinerante. Dalla ricerca fuoriuscito pertanto che la motivazione strumentale molto meno incisiva che quella integrativa. Seller assumes all responsibility for this listing. La prima corriera adibita a biblioteca itinerante era stata acquistata dalla Casa editrice EDIT Correva lanno 1969 quando nella mattinata del 9 giugno, davanti a Palazzo Modello, venne presentata la prima corriera mobile a uso di biblioteca, precisamente della Biblioteca civica di Fiume. Allepoca faceva un viaggio di pi giorni e sostava nella maggior parte delle localit della Regione prive di una biblioteca pubblica. Si percepisce la volont di tramandarlo, ma si potrebbe fare di pi. La capienza totale era di 2.500 libri pi altri 500 nel bagagliaio e 200 albi illustrati in scatoloni. Allinizio arrivarono a Fiume delle famiglie sefardite, provenienti dalla Dalmazia (Spalato e Ragusa), mentre pi tardi si assest una comunit ortodossa, ashkenazita, con caratteristiche non riscontrabili altrove. Il bisogno umano di raccontare storie sar al centro della diciottesima edizione del Festival europeo del racconto breve, dal tema Homo narrans. In linguistica, il termine dialetto indica, a seconda delluso, una variet di una lingua o una lingua in contrapposizione a unaltra. madewell epaulet Tra gli ospiti donore ci sono stati paesi come lIrlanda, i Paesi Bassi, la Scozia, il Brasile, la Catalogna, mentre sui palchi si sono potute sentire lingue e dialetti da ogni parte del mondo. Ledizione di questanno si svolge in seno al progetto Fiume CEC2020 e gli ospiti sono Lszl Krasznahorkai (Ungheria), Rosa Liksom (Finlandia), Elvis Malaj (Albania/Italia), Melania Mazzucco (Italia), Colum McCann (Irlanda), Semezdin Mehmedinovi (Bosnia ed Erzegovina/USA), Josip Novakovich (Croazia/Canada), Andrs Neuman (Argentina/Spagna), Antonio Ortuo (Messico), Goran Samardi (Bosnia ed Erzegovina), Adania Shibli (Palestina), Alan Titley (Irlanda), Melatu Uche Okorie (Nigeria/Irlanda) ed Eley Williams (UK). "La comunit ebraica di Fiume" un testo che illustra in quali tempi e secondo quali modalit si costituita la comunit ebraica a Fiume, una tra le miriadi di comunit, etnie e gruppi sociali che costituivano e costituiscono il tessuto demografico del capoluogo quarnerino. Tuttavia, la maggiore accezione del termine dialetto resta quella di variet di una lingua. Abbiamo avuto un po di difficolt nel reclutare i trentenni-quarantenni, ma una cosa abbastanza consueta. sparito per dai luoghi pubblici, nel senso che non avrete pi modo di scambiarci quattro chiacchiere con la commessa o parrucchiera se non le conoscete personalmente, cosa che qualche decennio fa era del tutto normale. Copyright 2021 Zero Store. Il dialetto fiumano, nello specifico, definito come un dialetto della lingua veneta parlato a Fiume, con particolari radici storiche. Sto ancora studiando il fenomeno ha esordito per cui non vorrei ancora pronunciarmi del tutto. Non poco." Refresh your browser window to try again. Something went wrong. La felicit dei bambini quando arriva la corriera mobile indescrivibile quando, tenendo stretto lalbo illustrato appena preso, scendono dalla scaletta aiutati dallautista-bibliotecario. A Fiume ci sono diversi nuclei familiari misti che curano questidioma e ai quali si deve il suo mantenimento. Una delle parti interessate stata anche la Comunit degli Italiani di Fiume, che ha fornito un grande aiuto nelle ricerche sul dialetto. Il vecchio per cos dire, inizia un nuovo percorso a orario fisso, quello strettamente legato ai rioni cittadini e periferici, dove non esistono le filiali della biblioteca. In certi casi decisamente sostengono . Il tutto con la finalit di rivisitare le tappe dalle prime presenze degli ebrei, documentate dai registri municipali, attraverso la costituzione della prima Casa di preghiera, del Cimitero, della Sinagoga, delle associazioni comunitarie, del travaglio della Seconda guerra mondiale e, infine, della situazione in cui si venne a trovare immediatamente dopo. Per gli abitanti delle piccole localit larrivo della corriera una vera e propria festa, in quanto ogni quindici giorni possono scegliere tra migliaia di nuove letture. The item you've selected was not added to your cart. Nel 2004, grazie ai finanziamenti regionali, la Biblioteca civica acquist un altro pullman per raggiungere anche quelle localit nelle quali una biblioteca vera e propria non era mai esistita. Oltre a soddisfare le esigenze dei lettori dei vari quartieri cittadini, lofferta dei servizi stata estesa alle Case dellanziano e a diversi asili.